Recuperări liteRARE (1)

recuperari texte literare

Începem cu acestă ediție să vă prezentăm texte rare sau dintre cele mai celebre, iată o poezie pentru care vă invit să ne ajutați să-i îmbunătățim traducerea. Versiunea acesta  în română, oarecum stângace, aparține autorului acestui articol.

Pentru prezent, există doar o lună,
deși fiecare luciu de lac dă-napoi într-altul.
Dar discul strălucitor care strălucește întunecata lagună,
înțeles de astrofizician și îndrăgostit,

este bătrân o milisecundă. Chiar și lumina aceea
e cu șapte minute mai în vârstă decât izvorul ei.
Și stelele credem, când privim în nopți fără lună
sunt stinse de mult. Și, desigur,

chiar și acest moment, în timp ce citești acest rând,
e plecat pur și simplu înainte să-l cunoști.
Uită acest aici și acum. Nu avem vreme…
Dar avem acest obiect de desfrânare și spirit.

Fă-mi acest prezent: mâna ta în mâna mea,
și vom trăi viețile noastre în el.

Prezentul de Michael Donaghy

 

Notă: Puteți contribui la această rubrică trimițând pe adresa de email a redacției ([email protected]) sugestii și texte literare pe care le considerați demne să fie recuperate și făcute cunoscute cititorilor. Vă rugăm să nu ne trimiteți creații personale decât dacă sunteți o personalitate ilustră. Ne rezervăm dreptul să nu publicăm chiar orice ne trimiteți!

Facebook Comments

9 COMENTARII

  1. iată și o versiune a Doamnei Roxana Costiniu:

    Neschimbătoare ni se pare luna
    dar chiar pe chipu-n valuri oglindit
    frânturi de clipe trec şi-l schimbă-ntruna.
    Privită de astronom şi-ndrăgostit,
    e raza-i cu minute mai târzie
    decât a fost atunci când s-a născut.
    Iar când privim a aştrilor feerie,
    demult s-au stins, sunt stele din trecut.

    Chiar când citeşti aici, fără sa spună,
    momentul fuge, clipa a plecat.
    Nu avem timp! Prezentu-i o minciună.
    Avem doar trup, cu spirit, cu păcat.
    Fi-mi tu prezentul. Astfel, mână-n mână,
    trăi-vom clipa cu adevarat.

  2. iată versiunea Doamnei Alma Sîrbu

    Acum, acolo, e doar luna
    De oriunde o privesc îmi trimite câte o altă rază
    Dar discul ei luminează lagună întunecată
    perceput doar de astronomi şi îndrăgostiţi
    e veche de când lumea
    şi chiar dacă lumina ei ţine şapte minute mai mult, atunci ea e sursa.
    Şi stelele credem că le vedem în lumina lunii, ca pe o prelungire…
    Şi, bineînţeles, în timp ce tu citeşti aceste rânduri,
    ele au dispărut deja înainte că tu să ştii…
    Uită aici şi acum!
    Nu avem timp de dorinţi şi visuri
    Întoarce-mă-n prezent acum!
    Mâna ta într-a mea şi vom trăi fără viaţă în ea…

    • Nu vreau să vă supăr, dar conform DOOM Ediţia a II-a revăzută şi adăugită, Ed. Univers Enciclopedic Gold, Bucureşti, 2010, p. 13 ultimul termen se scrie „ad litteram” şi nu „ad literam”. Vă mulţumesc că aţi acceptat şi traducerea mea. O zi frumoasă vă doresc!

          • Neschimbătoare ni se pare luna
            dar chiar pe chipu-n valuri oglindit
            frânturi de clipe trec şi-l schimbă-ntruna.
            Privită de astronom şi-ndrăgostit,
            e raza-i cu minute mai târzie
            decât a fost atunci când s-a născut.
            Iar când privim a aştrilor feerie,
            demult s-au stins, sunt stele din trecut.
            Chiar când citeşti aici, fără sa spună,
            momentul fuge, clipa a plecat.
            Nu avem timp! Prezentu-i o minciună.
            Avem doar trup, cu spirit, cu păcat.
            Fi-mi tu prezentul. Astfel, mână-n mână,
            trăi-vom clipa cu adevarat.
            .
            Roxana Costiniu
            .
            asta înseamnă NO GOOGLE TRANSLATE

  3. Bună ziua!
    Mai jos vă scriu varianta mea de traducere a poeziei menţionate în acest articol, dar mai întâi permiteţi-mi să vă fac o scurtă prezentare despre Michael Donaghy.
    Conform https://en.wikipedia.org/wiki/Michael_Donaghy, Michael Donaghy (n. 24 mai 1954 – d. 16 septembrie 2004) a fost un poet şi un muzician irlandez care a trăit în Londra din 1985. S-a născut în New York şi a terminat studiile la Universitatea Fordham, iar studiile postuniversitare la Universitatea din Chicago. La 25 de ani a editat revista literară „Chicago Review”. În domeniul muzical s-a specializat în muzică irlandeză şi în Samradh, a doua însemnând „vara” în irlandeză şi reprezintă un gen muzical irlandez. A cântat la flajeolet, iar ecourile muzicale se pot simţii şi în operele literare scrise de el. Printre cele mai cunoscute opere amintim: volumul de poezii „Shibboleth” (1988)/ „Şibolete” care i-a adus locul doi la Concursul Naţional de Poezie; „Errata” (1993)/ „Erate”; „Conjure” (2000)/ „Invocarea” etc. (tradus de mine)

    Prezentul
    de Michael Donaghy

    În prezent există numai o lună,
    cu toate că suprafaţa oricărui lac oferă înapoi mai multe.
    Dar discul strălucitor care sclipeşte în laguna neagră,
    observat de către astrofizician şi iubita lui,

    este vechi de câteva milisecunde. Chiar şi lumina aceea
    este mai bătrână cu şapte minute decât sursa proprie.
    Inclusiv stelele pe care le vedem în nopţile fără lună
    s-au stins demult. Şi, desigur,

    tocmai acest moment, în timp ce citeşti acest rând,
    a trecut literalmente repede cu viteza luminii.
    Uită de ce este aici şi acum. Nu mai avem timp
    în afară de această dorinţă arzătoare/ metodă imorală şi de intelect.

    Fă-mă prezentul tău atunci: cu mâna ta în a mea,
    şi ne vom petrece ultimele clipe în el.

    Vă doresc o zi frumoasă!

  4. For the present there is just one moon,
    though every level pond gives back another.
    But the bright disc shining in the black lagoon,
    perceived by astrophysicist and lover,

    is milliseconds old. And even that light’s
    seven minutes older than its source.
    And the stars we think we see on moonless nights
    are long extinguished. And, of course,

    this very moment, as you read this line,
    is literally gone before you know it.
    Forget the here-and-now. We have no time
    but this device of wantonness and wit.

    Make me this present then: your hand in mine,
    and we’ll live out our lives in it.

LĂSAȚI UN MESAJ

vă rog adăugați un comentariu
introduceți numele aici